아래의 삼행시들은 필자가 여행을 다니면서 지어본 영어 하이쿠(English Haiku)이다.
이런 취미는 미국에서 연구년을 보내던 중 2007년 12월 뉴욕 가는 길에 아메리칸 항공사의 기내잡지 Miles Are Forever에서 영어권에도 일본의 5-7-5 음절의 하이쿠(俳句)와 비슷한 정형시가 있다는 것을 알게 되면서 시작되었다.
이를 테면 다음과 같은 영어 하이쿠에 매료되었다.
Time equals my life / Productivity is key / Use seconds wisely. - Stephen Johnson
시간은 생명 / 생산성이 열쇠 / 촌각을 아끼자
신동아 2000년 6월호 하이쿠 특집에 의하면 광화문 네거리의 교보빌딩 앞에 걸린 짧은 詩 덕분에 한국에서도 하이쿠에 대한 관심이 고조되고 있다 한다.
일본의 하이쿠(俳句)하면 우선 바쇼(松尾芭蕉 Matsuo Basho, 1644-1694)의 짧은 시부터 떠올리게 된다.
古池や / 蛙(かわず)飛び入む / 水の音
오래 된 연못 / 개구리 뛰어드니 / "퐁당" 물소리
The old pond / A frog jumps in / "Splash" the sound of water.
영어 하이쿠에서는 5-7-5 음절을 지키지 않아도 되지만 원칙적으로 3행 이내, 17음절 이내여야 한다.
그리고 계절을 뜻하는 말과 두 개의 대비되는 이미지, 사건이 포함되어야 한다.
The more common practices in English are: Use of three (or fewer) lines of about 17 or fewer syllables; Use of a season word; Use of a cut or caesura (sometimes indicated by a punctuation mark) to contrast and compare, implicitly, two events, images, or situations.
[2013.05] 중국 차마고도 여행 중 샹그라에서 At Shangri-La, China
* 차마고도 여행 중 윈난성 푸다춰 국립공원에서 목격한 신비한 구름과 신라 고분의 천마도
In the Sky of Shangri-La,
Shilla's Sky Horse is
Briskly galloping.
샹그릴라의 하늘에
신라의 천마가 (힘차게) 달린다.
[2009.08] 소양호의 뭉게구름 Clouds over Lake Soyang
At the end of August
A boat gives rise to
White clouds after white waves.
여름의 끝자락
소양호 선유할 때
흰물결 위에 피는 뭉게구름
[2009.04] 포천 백운계곡의 봄 Spring in the Baekwoon Valley
Where white clouds arose
Spring flowers are in full bloom.
It's a fairy land.
흰구름 노닐던 곳에
봄꽃도 만개하여
선경(仙境)을 이루었네
[2009.02] 앙코르 와트 여행 소감 What I saw at Ankor Wat
>Piles of stone in rain forest
Reveal luminous
Thousand-year old smiles.
우림 속 돌무더기
우중충한 바위 속에 빛나는
천년의 미소
Stone sculptures in the forest
With no record by whom
Must be divine works.
숲 속의 석상들
만든이 자취 없으니
필시 하늘의 작품이 분명
[2009.02] 신년 설계 New Year Determination
Heard "Happy New Year" last night
Now it's March.
Spring will be here tomorrow.
해가 바뀐 게 엊그젠데
한 일도 없이 벌써 3월
내일이면 봄이겠지
[2008.10] 2학기 수시입학 시험 감독 Attendance at the Entrance Exam Room
Highly competitive [college admission] test
Proves scarce but exhaustive time
To Students.
경쟁이 치열한 대학입시
학생들에겐
시간 모자라고 진 빼는 시험
To professors and parents
It means incomparably
Boring time.
감독교수, 학부형들에겐
비할 데 없이
지루한 시간
[2008.10] 국제학술회의 행사를 마치고 After the International Conference
Despite financial fiasco
The show must go on
As the season changes.
금융 혼란에도
삶은 계속된다
계절이 어김없이 바뀌듯이
[2008.09] 제네바 회의참석과 스위스 여행 Conference in Geneve, Switzerland
Many specialists
Discuss and debate
Putting off the Convention.
많은 전문가들이
갑론을박하는 바람에
국제회의 성과가 미뤄졌다
Travelling is as good
To our body and soul
As reading a book.
여행은 독서만큼
심신을 튼튼케 하는
정신의 양식
[2008.09] 독일에서 공부하는 제자 방문 Meeting with a Student studying in Germany
Delight to meet old friends
Cast away fatigue
From long distance train trip.
오랜 친구를 만나는 기쁨에
장거리 기차여행의
피곤도 눈 녹듯 사라졌네
[2008.07] 제주도 가족여행 Family Trip in Jeju Island
Exotic Landscape
Many things to see and eat
Handsome money required.
[제주도의] 이국적인 풍광
볼거리 먹거리마다
돈이 드네
Phoenix Island,
Artistic family resort
Dwells in the nature [of Jeju Seopjikoji].
새로 개장한 가족휴양지
[섭지코지] 자연 속에
들어선 예술
[Sun Rise Mountain in Jeju]
Ancient oceanic volcano
Becomes a natural heritage [to be proud of].
[제주도 성산일출봉]
그 옛날 바다에 솟은 화산
지금은 자랑스런 세계유산
[2008.06] 방학을 맞은 여유로움 Serenity of Summer
Scholar's vacation is
A time to refill knowledge
Free as a wind.
교수 방학은
재충전 시기
바람처럼 자유롭게
[2008.05] 조용필 데뷔 40주년 기념공연 Cho Yong Pil's Recital
Non-stop singing [Cho Yong] Pil's
Unparalleled passion [for music]
Makes him Nation's Singer.
조용필의 2시간 여 열창
음악에 대한 열정이
국민가수로 만들었구나!
When Pil was singing,
Thousands of people were single-minded
Like 40-year history.
필이 열창할 때
4만5천여 관중도 한 마음
40년이 하루 같네
[2008.05] 봄날이 가는 것을 아쉬워함 Missing the Passing Spring
Short-lived spring time in Korea
Splendor of flower
Survived by its fruit.
너무 짧은 봄날
꽃의 영광도 한 순간
그러나 열매로 남는다
[2008.04] 청와대 구경 Visit to the Blue House
Spring prevails in the air
Over-rid by fragrance
Emitting from lilac.
온누리에 퍼져 있는 봄 기운
그걸 밀어내는 꽃향기는
안개처럼 핀 라이락
Chong Wa Dae
Formerly off-limit zone
Now closer to citizens.
대통령 사는 청와대
전엔 얼씬도 못했는데
이젠 국민들 가까이 가네
[2008.04] 캠퍼스의 봄 Spring Flowers blooming on Campus
On campus each year,
Flowers play same songs
For different audience.
청중은 매번 바뀌어도
봄꽃은 매년
똑같은 노래
[2008.04] 지리산 쌍계사 벚꽃 구경 Cherry Blossom Trees at Ssangye Temple
Road to Ssang-gye-sa
Cherry trees are blooming.
River flows with flowers.
쌍계사 가는 길
벚꽃이 피고 지고
강물도 꽃잎 따라 흘러가네
Come to see cherry blossoms.
The temple has none
But a stone tower.
쌍계사 벚꽃 보러 왔는데
벚꽃은 한 그루도 없고
아름다운 탑만 서 있네
One-day trip costs
Only 19 thousand [won]
Thanks to corporate sponsorship.
당일 남도관광이
단돈 만구천 원
인삼회사의 협찬 덕분
Like pretty flowers from bare trees
Good faith found
Buddha from a huge rock.
앙상한 가지에서 예쁜 꽃 피어나듯
천지를 움직이는 믿음은
큰 바위에서 부처님을 보았네
[2008.03] 설악산과 관악산을 올라보니 Mt. Sorak v. Mt. Gwanak
Soraksan in winter
Looking with my family
How nice it is!
겨울 눈 덮힌 설악산
가족과 함께 보는 경치는
기 막히게 아름답구나
Hiking with classmates
Renders pleasant fatigue
Restoring good old school days.
동창들과 함께 오른 관악산
오랜만의 등산이라 힘들었지만
옛날 학창시절로 되돌아간 기분
[2008.01] 미국에서 꼭 가볼 곳 Must-See Places in the United States
No entertainers on streets.
Only fame-chasing tourists
Make a movie.
헐리우드 거리에 연예인은 없고
허명을 쫓아온 관광객들뿐
그것만으로도 영화가 되는 거리
* 그 밖의 뉴욕, 그랜드캐년 등 다른 곳은 여기를 클릭.
⇒ 필자가 17음절로 다듬어 블로그에 올린 국ㆍ영문 단시(短詩, haiku)는 이곳을 클릭하시고, KoreanLII에 실린 전체 목록을 보시려면 이곳을 클릭.
'In English' 카테고리의 다른 글
[Nature] White Cloud in the Sky (0) | 2013.05.05 |
---|---|
[Law] Significance of data protection in Korea (0) | 2011.02.25 |
[Backpacking] 유럽 배낭여행 체험기 (0) | 2007.08.31 |
[Travel] Amsterdam Has It! (0) | 2007.06.03 |
[History] Netherlander Comes in Seoul (0) | 2007.06.02 |