시(詩) 한 편을 가지고 명상(meditation via a poem)을 할 수 있을까? 좋은 시란 시인이 시상(詩想)을 다듬고 일정한 형식과 운율을 갖추거나 자유로운 스타일로 시를 썼을 때 그것을 독자가 읽고 가슴 뛰는 감흥을 느끼거나 깊은 사색에 빠져들게 한다. 시인의 시상-시(詩)-독자 세 가지 요소가 있어야 한 편의 시가 출현하는 것이다. 필자가 꾸준히 진행하고 있는 우리의 아름다운 시를 영어로 옮기는 작업도 마찬가지이다. 영어로 번역된 시를 통해 한글을 모르는 외국인들도 시인의 시상을 뚜렷이 전달받을 수 있어야 한다. 욕심 같아서는 가급적 쉬운 영어로 운율을 살려 옮겨야, 앞서 소개한 "지란지교를 꿈꾸며"나 "불놀이"를 찾아서 읽는 독자들에게 한 것처럼, 한글이든 영어든 똑같은 감동이 전달될 수..